Étymologie & emprunts

Étymologie

L’étymologie permet de remonter à l’origine d’un mot, pour comprendre les évolutions du terme au fil des siècles.

Emprunts

Toutes les langues prennent des éléments aux autres langues avec lesquelles elles sont en contact.

La langue française a emprunté de nombreux termes issus de différentes langues :

  • le grec : surtout pour les mots scientifiques (céphal-, rhino-, cardio-…), quelques mots du quotidien (chaise, canapé, boutique…), de la culture (comédie, tragédie, histoire…) ou de la religion (évangile, évêque, baptême, église…).
  • le latin : la langue française est doublement latine, à la fois par héritage et par emprunt. La plupart des emprunts restent proches du mot latin et ont créé des « doublets » : à partir du même étymon latin, on rencontre des mots qui ont évolué phonétiquement, tandis que d’autres sont presque une copie du mot d’origine. Exemple : auscultare a donné écouter et ausculter.
  • d’autres langues anciennes : notamment les langues germaniques (vocabulaire guerrier, sentimental, rural, adjectif de couleurs). On leur doit beaucoup de mots commençant par h (halle, héron, haine…), et se terminant par -ard (pleurnichard) ou -aud (rougeaud).
  • des langues modernes : à l’anglais (weekend, casting…), à l’italien (costume…), à l’arabe (chiffre, zéro…), à l’allemand (bunker, ersatz…), à l’espagnol (camarade, cédille…), au néerlandais, aux langues slaves, aux langues asiatiques et aux langues régionales (choucroute, jalousie…)

You cannot copy content of this page

error: Content is protected !!
Retour en haut